Pan Jaroslav chce být od lékařů plně informován. Ne vždy ale sděleným informacím rozumí a cizí slova si musí doma dohledávat. Textový přepis rozhovoru: Dobre. Je tu ďalší dotaz. A to: „Ako si myslíte, že vás informovali, či to bolo dostatočné, či ste dostatočne porozumel tým informáciám od zdravotníkov?“ Snažili se mě informovat, říkám, bez omezení, naplno. Druhá věc je, jak já tomu rozumím. Ale vždycky se mě to snaží říct. Bohužel, nějaká slova si potom hledám doma ve slovníku cizích slov. Na Wikipedii? Ano, a podobně. Ale snaží se, zatím jsem nezjistil, že by mně něco zamlčovali. Já všude, když přijdu, tak říkám: „Informovat plně, bez omezení.“ Takže s tím problémy nemám. Horší je, jak tomu rozumím. Já tomu totiž moc nerozumím, víte?