Dcera Barbory dělala pokroky v obou jazycích rodičů.
T: To, že se dcera učí dva jazyky rodičů, je hodně zajímavé, i z toho důvodu, že ta řeč i ty hlásky jsou jiné.
P: No ano, dcera se, chudinka, musí naučit například čtyři různá „r“, což je tedy strašné. Já to portugalsky neumím, oni mají dva druhy „r“, my máme svoje „r“ a ještě doma z toho důvodu, že mluvíme anglicky, máme ještě anglické „r“, a tohle všechno dcera slyší, já bych z toho byla mimo, a navíc má portugalština ještě nosovky, mají spoustu hlásek, které já třeba vůbec vyslovit neumím, a překvapivě přesto, že dcera špatně slyší, tak je postupně už třeba dokáže vyslovit, zvlášť „babička“ a „dědeček“, což já třeba nedokážu, protože jedno je nějaké „avo“ a druhé je „avó“, nevím to úplně přesně, a dcera třeba už dokáže vyslovit ten rozdíl.